Questa è la prima pagina della mia “messa in musica” della poesia “Грубым дается радость…” che io e Rita, abbiamo tradotto con “Ai bruti va la gioia…”.
Per una discussione sul “processo creativo” e altro si veda “Note sulla traduzione e adattamento musicale di Грубым дается радость… ,Ai bruti va la gioia…“.
Come ho già detto lì, la musica l’ho scritta pensando al testo russo. Successivamente è stato elaborato l’adattamento in italiano.
Non voglio parlare molto di questa canzone, aggiungo solo che ne esiste un’altra versione completamente diversa dalla mia. Anzi almeno altre due.
Una, che però è sostanzialmente una base musicale su cui leggere il testo:
https://www.youtube.com/watch?v=AVTQwYxt19o
e l’altra, potete sentirla qui:
https://www.youtube.com/watch?v=2BRDDL315bc
Diseguito i ink a partitura e video delle mie creazioni.
Versione italiana: Ubriaco, audio.
Versione russa: Пьяный, audio.